Mülteci hastalara ‘tercüman’ oluyorlar!

17 bini aşkın Suriyeli mülteciye ev sahipliği yapan Torbalı’da, kamu kurumlarında şimdi de tercüman dönemi başladı. İlçe Sağlık Müdürlüğü ve Devlet Hastanesi’nde başlatılan projenin tüm kurumları kapsaması hedefleniyor

SURİYE'DEKİ iç savaş binlerce çocuk, kadın genç ve yaşlının katledilmesine, milyonlarca Suriyelinin de mülteci konumuna düşmesine neden oldu. Çoğunluğu Türkiye olmak üzere farklı ülkelere yerleşen Suriyelilerin dramına her geçen gün bir yenisi eklenirken, ülkelerindeki iç savaştan kaçtıktan sonra Torbalı'ya kadar gelen ve burada hayatlarını idame ettiren mültecilerin sayısıyla Torbalı, İzmir'in 30 ilçesi arasında en fazla mülteciyi misafir eden ilçe konumuna geldi. Resmi kayıtlara göre 17 bin 862 mültecinin yaşadığı Torbalı'da en çok şikayet edilen konuların başında gelen dil sorununa neşter vurmak adına kolları sıvayan İzmir İl Sağlık Müdürlüğü, düğmeye bastı. Halk Sağlığı Genel Müdürlüğü ve Avrupa Birliği Komisyonu Türkiye Delegasyonu arasında imzalanan Sağlık Hizmetlerinin Geliştirilmesi Projesi kapsamında geçici koruma altındaki yabancı hastalara yönelik Arapça dil bilen tercüman desteğinin sağlanması için çalışma başlatan İzmir İl Sağlık Müdürlüğü, Sıhhat Projesine dayanarak, İlçe Sağlık Müdürlüğü'ne 1, Torbalı Devlet Hastanesi'ne de 2 tercümanı sözleşmeli istihdam etti.

1 AYDA BİN HASTA YARARLANDI

Suriyeli mültecilerin çoğunlukta yaşadığı Torbalı başta olmak üzere İzmir'in Aliağa, Çiğli, Kemalpaşa, Bayındır ve Ödemiş bölgelerinde tercümanların görevlerine başladığı bildirilirken, Torbalı Devlet Hastanesi'nde görevlendirilen tercümanlardan bir ayda yaklaşık bin hastanın yararlandığı öğrenildi. Suriye uyruklu kişilerle daha sağlıklı iletişim sağlanması için hastaneye kazandırılan Suriyeli tercüman konusu hakkında bilgi veren Devlet Hastanesi Başhekimi Şenol Topçu, yabancı hastaların sağlık hizmetlerinin tam teşekküllü yararlanması adına projenin Torbalı'da da hayata geçirildiğini vurguladı. Tedavi konusunda doktor, hemşire ve görevli hastane personeli ile iletişim kurmada zorluk yaşayan yabancı hastaların görevlendirilen tercümanlar sayesinde dertlerini rahat bir şekilde artık anlatabildiğine dikkati çeken Başhekim Topçu, böylelikle hem hastane personelinin zamandan tasarruf ettiğini hem de yabancı hastaların yanlış anlaşılmalardan kaynaklanabilecek riskli tedavi yöntemlerinden korunmuş olduğunu belirtti.

KISA SÜREDE DOĞRU SONUÇ

Sağlık Hizmetlerinin Geliştirilmesi Projesi kapsamında yürütülen çalışmada tedavisi sırasında dil problemi yaşayan, kendini iyi ifade edemeyen, sağlık durumuyla ilgili yaşadıkları sıkıntıları aktaramayan hastalara yardımcı olmayı amaç edindiklerini hatırlatan Torbalı Devlet Hastanesi Başhekimi Şenol Topçu, 'İlçemizde dil desteği projesi oldukça talep görüyor. İhtiyaç duyulması durumunda tercüman sayısı ilerleyen dönemde belki artırılabilir. Ancak şuan görevli tercümanlarımız talepleri zamanında karşılayabiliyor. Sağlık sektöründe hastalarla iletişim en önemli unsur. Yabancı hastalarımızın uygulamadan son derece memnun kaldığını gözlemliyoruz.  Suriyeli vatandaşlara sağlık konusunda gerekli hizmeti yeterince veremiyorduk. Çünkü doğru iletişim kurmakta zorlanıyorduk. Bir tercüman görevlendirilmesi herkesi rahatlattı. Hasta derdini anlatabildiği için mutlu. Şimdi hekimlerimiz hastasının derdini bilince derman olmakta zorlanmıyor. Daha kısa sürede doğru sonuca ulaşıyor. Ameliyat vakalarında hasta neye imza attığının bilinci ile huzur içinde ameliyata giriyor.' diye konuştu.  Murat CAN

Bakmadan Geçme